I never appreciated the natural flow of words and ideas in my own language (Farsi) until I immigrated to the U.S. and had to communicate in a different language. It first started as singing along with the accordion and finding words for some melodies that I had in mind. Then I continued the same manner in writing short Hiko-style poems or phrases. My Father’s death in a plane crash gave me a good reason to write a piece in which he, as the narrator, uses his sarcasm to take away the bitterness of the accident. The goal was to replace the harsh memory
of it for my family and his friends with a softened and humorous narrative that reminded readers of his way of being as a person full of life with a sarcastic perspective towards matters. That was probably my first successful attempt in blending humor with dark realities that surround us. Since then, I have been trying to write short pieces that address different issues, whether it is a social phenomenon, political complication, or a national uprising. Not having formal training in literature or writing beyond what I learned up to high school gave me ample freedom to explore myself in the form of speaking language.
I believe writing in one’s native language could emanate from a natural flow of thoughts as long as it reflects an honest perspective and not necessarily a thorough one.